Jesaja 42:7

SVOm te openen de blinde ogen, om de gebondenen uit te voeren uit de gevangenis, [en] uit het gevangenhuis, die in duisternis zitten.
WLCלִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְרֹ֑ות לְהֹוצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃
Trans.

lifəqōḥa ‘ênayim ‘iwərwōṯ ləhwōṣî’ mimmasəgēr ’assîr mibêṯ kele’ yōšəḇê ḥōšeḵə:


ACז לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישבי חשך
ASVto open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
BETo give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark.
Darbyto open the blind eyes, to bring forth the prisoner from the prison, them that sit in darkness out of the house of restraint.
ELB05um blinde Augen aufzutun, um Gefangene aus dem Kerker herauszuführen, und aus dem Gefängnis, die in der Finsternis sitzen. -
LSGPour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
Schdaß du die Augen der Blinden öffnest, die Gebundenen aus dem Gefängnis führest und aus dem Kerker die, so in der Finsternis sitzen.
WebTo open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken